Keine exakte Übersetzung gefunden für نسبة التقريب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نسبة التقريب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mais je suis sûre qu'un réalignement de cristaux serait bénéfique à ton aura.
    .هآآآى. أنتم يا رفاق لن تصدقوا ذلك .هناك "نسبة تقريبية" في الرياضيات #النسبة التقريبية ط = 3.14159265#
  • Je ne veux pas finir en une vieille dame qui n'aurait jamais rien accomplit, qui n'aurait jamais fait d'argent décent, et qui attendrait juste que son heure vienne
    .هذا رياضيات المعادلة هي "ط نق²" #مربع نصف القطر × النسبة التقريبية 3.14# هل هي صافية التفكير حتي الآن؟
  • Je dois dire que, je suis très honorée que vous deux soyez venu voir Madame Virginia pour vos importantes réponses de la vie.
    .أووه، يا إلهي، لقد علمت رقم النسبة التقريبية أو أنها تُشيرالي أننا لم نطعمها لمدة سبع ساعات عندما كنا جميعاً مشغولون بالسقوط
  • Y compris les programmes d'assurance maladie administrés hors Siège (fonctionnaires et retraités du Secrétariat), du PNUD, du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), du FNUAP et de l'UNICEF. Y compris également l'Assurance mutuelle du personnel des Nations Unies à Genève (fonctionnaires et retraités de l'ONUG), toutes les caisses et programmes à Genève, de l'OMM, des VNU, du secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), du secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification et de l'École des cadres du système des Nations Unies.
    (17) في البرامج خارج الولايات المتحدة، غير خطة التأمين التعاوني في جنيف، يجري تقاسم التكاليف على أساس النّسب التقريبية التالية: نحو 60 في المائة من قِبل الموظفين ونحو 40 في المائة من قِبل المنظمة؛ ونحو 30 في المائة من قِبل المتقاعدين ونحو 70 في المائة من قِبل المنظمة.
  • Les variations des émissions au cours de la période 1990-2005 ont été calculées à partir des valeurs exactes (et non des valeurs arrondies) et elles peuvent donc différer du ratio calculé sur la base des chiffres arrondis présentés dans les tableaux.
    وحُسبت التغيرات الحاصلة في الانبعاثات من 1990 إلى 2005 باستخدام القيم الدقيقة (غير التقريبية) وقد تختلف هذه التغيرات عن نسبة حُسبت بالأرقام التقريبية الواردة في الجداول.
  • Insistant sur l'importance de réussir la mise en œuvre des plans d'action pour l'Azerbaïdjan et la Géorgie, dans le cadre de la Politique européenne de voisinage, afin de resserrer les liens entre la région et l'Union européenne,
    وإذ نشدد على أهمية نجاح تنفيذ خطة عمل أذربيجان المتعلقة بسياسة الجوار الأوروبية وخطة عمل جورجيا المتعلقة بسياسة الجوار الأوروبية بالنسبة للمنطقة من حيث تقريبها من الاتحاد الأوروبي،
  • Si l'on retient le nombre de Parties faisant état de vulnérabilités majeures par secteur comme indicateur approximatif de l'importance relative de leur vulnérabilité, le secteur de l'agriculture se dégage comme étant le plus exposé (pour 80 % des Parties). Suivent les ressources en eau (76 %), les écosystèmes côtiers et marins (59 %), les écosystèmes terrestres (forêts) (57 %), la santé (50 %) et enfin les autres secteurs, qui englobent la diversité biologique, l'énergie, les établissements humains et le tourisme (37 %).
    وإذا ما أخذنا عدد الأطراف التي ذكرت مواطن الضعف الرئيسية حسب القطاع كمؤشر تقريبي للأهمية النسبية لمواطن ضعفها، نجد أن قطاع الزراعة هو الأهم (80 في المائة من الأطراف) تليه الموارد المائية (76 في المائة)، ثم المناطق الساحلية والبحرية (59 في المائة)، والنظم الإيكولوجية البرية (الغابات) (57 في المائة)، والصحة البشرية (50 في المائة)، وأخيراً القطاعات الأخرى التي تشمل التنوع البيولوجي، والطاقة، والمستوطنات البشرية والسياحة (37 في المائة).